뜻
엘피스학당 |
B [벹] bet
2번째 알파벳, 천막(= tyBe ), 숫자=2 |
B] [뻐] (전치사)
~의 안에 in, ~의 위에 on |
raeB] [0875] [ㄹ-에쁘] b∂'er (명.여)
싯딤 골짜기에는 역청 구덩이가 많은지라 소돔왕(王)과 고모라 왕(王)이 달아날 때에 군사(軍士)가 거기 빠지고 그 나머지는 산(山)으로 도망(逃亡)하매<창14.10> 이러므로 그 샘(泉)을 브엘라해로이라 불렀으며 그것이 가데스와 베렛 사이에 있더라<창16.14> 아브라함이 아침에 일찌기 일어나 떡과 물 한 가죽부대(負袋)를 취(取)하여 하갈의 어깨에 메워 주고 그 자식(子息)을 이끌고 가게 하매 하갈이 나가서 브엘세바 들에서 방황(彷徨)하더니<창21.14> 아비멜렉의 종들이 아브라함의 우물(井)을 늑탈(勒奪)한 일에 대(對)하여 아브라함이 아비멜렉을 책망(責望)하매<창21.25> 하나님이여 주(主)께서 저희로 파멸(破滅)의 웅덩이에 빠지게 하시리이다<시55.24> 대저(大抵) 음녀(淫女)는 깊은 구렁이요 이방(異邦) 여인(女人)은 좁은 함정(陷穽)(KJV. a pit)이라<잠23.27> * 복. t/raeB] 연계. t/ra>B, (단1회 t/raeB]) ¤ from 0874; TWOT - 194a; n f ¤ AV - well 32, pit 3, slimepits 1, not translated 1; 37회 1) well, pit, spring <되돌아> |
!yviauB] [0891] [-쉼우뻐] b∂'ushiym (명.남)
들 포도 odious grapes |
dg'B; [0898] [갇-빠] bagad (동)
은밀히 행하다, 속이다, 배반하다 deal treacherously |
dg,B, [0899] [겓베] beged (명.남)
옷 garment |
dB' [0905] [빧] bad (명.남)
여호와 하나님이 가라사대 사람의 독처(獨處)하는 것이(직역: 그의 따로 있는 것) 좋지 못하니 내가 그를 위(爲)하여 돕는 배필(配匹)을 지으리라 하시니라<창2.18> 아브라함이 일곱 암양(羊) 새끼를 따로 놓으니<창21.28> 그것을 각각(各各) 떼로 나눠 종들의 손에 맡기고 그 종들에게 이르되 나보다 앞서 건너가서 각(各) 떼로 상거가 뜨게 하라 하고<창32.17> 야곱은 홀로 남았더니 어떤 사람이 날이 새도록 야곱과 씨름하다가<창32.25> 우리가 내 주(主)께 고(告)하되 우리에게 아비가 있으니 노인(老人)이요 또 그 노년(老年)에 얻은 아들 소년(少年)이 있으니 그의 형(兄)은 죽고 그 어미의 끼친것은 그 ~뿐이므로 그 아비가 그를 사랑하나이다 하였더니<창44.20> 야곱과 함께 애굽에 이른 자(者)는 야곱의 자부(子婦) 외(外)에 육십육명(六十六名)이니 이는 다 야곱의 몸에서 나온 자(者)며<창46.26> 너희에게 첫날에도 성회(聖會)요 제(第) 칠일(七日)에도 성회(聖會)가 되리니 이 두 날 에는 아무 일도 하지 말고 각인(各人)의 식물(食物)~만 너희가 갖출 것이니라<출12.16> 그대와 그대와 함께한 이 백성(百姓)이 필연(必然) 기력(氣力)이 쇠(衰)하리니 이 일이 그대에게 너무 중(重)함이라 그대가 혼자 할 수 없으리라<출18.18> 조각목으로 채(KJV. staves)를 만들고 금(金)으로 싸고<출25.13> 그 앙장(仰帳) 다섯 폭(幅)을 서로(KJV. by themselves) 연(連)하며 또 여섯 폭(幅)을 서로 연(連)하고(KJV. by themselves) 그 여섯째 폭(幅) 절반(折半)은 성막(聖幕) 전면(前面)에 접어 드리우고<출26.9> 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 소합향(蘇合香)과 나감향과 풍자향의 향품(香品)을 취(取)하고 그 향품(香品)을 유향(乳香)에 섞되 각기(各其) 동일한 중수로 하고(KJV. each shall there be a like weight:)<출30.34> 또 소제(素祭)를 드리되 그 중(中)에서 한 움큼을 취(取)하여 아침 번제물(燔祭物)에 더하여(KJV. beside the burnt sacrifice of the morning) 단(壇) 위에 불사르고<레9.17> 다윗의 형(兄) 시므아의 아들 요나답이 고(告)하여 가로되 내 주(主)여 소년(少年) 왕자(王子)들이 다 죽임을 당한 줄로 생각지 마옵소서 오직 암논만 죽었으리이다 저가 압살롬의 누이 다말을 욕(辱)되게 한 날부터 압살롬이 결심(決心)한 것이니이다<삼하13.32> 그의 백체(百體)가(KJV. the strength of his skin) 먹히리니 곧 사망(死亡)의 장자(長子)가 그 지체(肢體)(KJV. his strength)를 먹을 것이며<욥18.13> 그룹 사이에 계신 이스라엘 하나님 만군(萬軍)의 여호와여 주(主)는 천하(天下) 만국(萬國)의 유일(唯一)하신 하나님이시라(KJV. thou [art] the God, [even] thou alone) 주(主)께서 천지(天地)를 조성(造成)하셨나이다<사37.16> 그것이 자라며 퍼져서 높지 아니한 포도(葡萄)나무 곧 굵은 가지(KJV. branches)와 가는 가지가 난 포도(葡萄)나무가 되어 그 가지는 독수리를 향(向)하였고 그 뿌리는 독수리의 아래 있었더라<겔17.6> 칼이 저희의 성읍(城邑)들을 치며 빗장(KJV. branches)을 깨뜨려 없이 하리니 이는 저희의 계책(計策)을 인(因)함이니라<호11.6> [분리, 몸의‘부분, 운반용 ‘장대’; 도시의 ‘우두머리’; 특별히, 막대기, 가지, 외하고, 부분, 지팡이, 힘] * 복. !yDiB' 연계. yDeB' ; db'l](따로, 떨어져, ~외에, ~뿐), yDib'l](나만이, 나 자신에 의해서) ¤ from dd"B;[0909](= to withdraw, be separate, be isolated); TWOT - 201a; n m ¤ AV - stave 37, beside 3, branches 3, alone 2, only 2, strength 2, apart 1, bars 1, each 1, except 1, beside him 1, like 1, themselves 1; 56회 1) alone, by itself, besides, a part, separation, being alone a) separation, alone, by itself 1) only (adv) 2) apart from, besides (prep) b) part c) parts (eg limbs, shoots), bars <되돌아> |
lydIB] [0913] [-딜뻐] b∂diyl (명.남)
합금(녹혀서 제거된 때문에), 주석, 매다는 추 ¤ from ld"B;[0914](= to separate); TWOT - 203c; n m ¤ AV - tin 5, plummet + [0068] 1; 6회 1) alloy, tin, dross a) of Israel (metaph.) <되돌아> |
ld'B; [0914] [달-바] badal (동)
그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사(分)<창1.4> 증거궤(證據櫃)를 그 장안에 들여 놓으라 그장이 너희를 위(爲)하여 성소(聖所)와 지성소를 구별(區別)하리라<출26.33> 또 그 날개 자리에서 그 몸을 찢되 아주 찢지 말고 제사장(祭司長)이 그것을 단(壇) 윗불 위의 나무 위에 살라 번제(燔祭)를 삼을지니<레1.17) 그 속죄제물(贖罪祭物)을 먼저 드리되 그 머리를 목에서 비틀어 끊고 몸은 아주 쪼개지 말며<레5.8> 그리하여야 너희가 거룩하고 속된 것을 분별(分別)하며 부정(不淨)하고 정(淨)한 것을 분별(分別)하고<레10.10> (닢알) 너희는 이 회중(會衆)에게서 떠나라(KJV. separate yourselves) 내가 순식간(瞬息間)에 그들을 멸(滅)하려 하노라<민16.21> 제사장(祭司長)의 두목(頭目) 중(中) 십(十) 이인(二人) 곧 세레뱌와 하사뱌와 그 형제(兄弟) 십인(十人)을 따로 세우고<스8.24> 이스라엘 백성(百姓)과 제사장(祭司長)들과 레위 사람들이 이 땅 백성(百姓)과 떠나지 아니하고 가나안 사람과~ 아모리 사람의 가증(可憎)한 일을 행(行)하여<스9.1> 삼일(三日) 내에 오지 아니하면 그 재산(財産)을 적몰(籍沒)하고 사로잡혔던 자(者)의 회(會)에서 쫓아 내리라 하매<스10.8> 이 땅 족속(族屬)들과 이방(異邦) 여인(女人)을 끊어 버리라<스10.11> 에스라가 그 종족(宗族)을 따라 각기(各其) 지명(指名)된 적장(族長) 몇 사람을 위임(委任)하고<스10.16> 모든 이방(異邦) 사람과 절교(絶交)하고 서서 자기(自己)의 죄(罪)와 열조(列祖)의 허물을 자복(自服)하고<느9.2> 백성(百姓)이 이 율법(律法)을 듣고 곧 섞인 무리를 이스라엘 가운데서 몰수(沒數)히 분리(分離)케 하였느니라<느13.3> 여호와께 연합한 이방인(異邦人)은 여호와께서 나를 그 백성(百姓) 중(中)에서 반드시 갈라 내시리라 말하지 말며<사56.3> 오직 너희 죄악(罪惡)이 너희와 너희 하나님 사이를 내었고 너희 죄(罪)가 그 얼굴을 가리워서 너희를 듣지 않으시게 함이니<사59.2> 그 제사장(祭司長)들은 내 율법(律法)을 범(犯)하였으며 나의 성물(聖物)을 더럽혔으며 거룩함과 속된 것을 분변(分辨)치 아니하였으며<겔22.26> 그들이 사람을 택(擇)하여 그 땅에 늘 순행(巡行)하며 장사(葬事)할 사람으로 더불어 지면(地面)에 남아 있는 시체(屍體)를 장사(葬事)하여<겔39.14> [다르다, 선택하다, (따로따로)나누다, 절단해 내다] ¤ a primitive root; TWOT - 203; v ¤ AV - separate 25, divide 8, difference 4, asunder 2, severed 2, sever out 1, separation 1, utterly 1 (inf. for emphasis); 42회 1) to divide, separate (Hiphil) lyDib]hi 미. lydiB]y' , lDeb]y'w' 분. lyDib]m' 1) to divide, separate, sever 2) to separate, set apart 3) to make a distinction, difference 4) to divide into parts (Niphal) lD'b]ni 미. ldeB;yi 1) to separate oneself from (reflexive of) 2) to withdraw from 3) to separate oneself unto 4) to be separated 5) to be excluded 6) to be set apart <되돌아> |
jl'doB] [0916] [흐ㅋ 라-돌버] b∂dolach (명.남)
베델리엄, (향기로운) 수지 (아마 "호박" , 다른 경우 "진주") ¤ probably from ld'B;[0914](= to separate); TWOT - 203d; n m ¤ AV - bdellium 2; 2회 1) bdellium (ie gum resin) <되돌아> |
WhBo [0922] [-후-보] bohuw (명.남)
땅이 혼돈(混沌)하고 공허(空虛)하며 흑암(黑暗)이 깊음 위에 있고<창1.2> 여호와께서 혼란(混亂)의 줄과 공허(空虛)의 추(錘)를 에돔에 베푸실 것인즉<사34.11> 내가 땅을 본즉 혼돈(混沌)하고 공허(空虛)하며 하늘들을 우러른즉 거기 빛이 없으며<렘4.23> [혼돈, 즉 (피상적으로) 구별할 수 없는‘폐허’: 텅빈] ¤ from an unused root (meaning to be empty); TWOT - 205a; n m ¤ AV - void 2, emptiness 1; 3회 1) emptiness, void, waste <되돌아> |
lh'B; [0926] [할-빠] bahal (동)
놀라다, 괴롭게 하다, 도망하다, 내부적으로 ‘떨다’(또는,‘맥이 뛰다’), 즉(상징적으로)(갑자기)‘깜짝 놀라다’(놀라게 하다), 동요하다(동요하게 하다) ; 합의적으로 염려하여 서두르게 하다: 놀라다(놀라게 하다), 당황하다(당황하게 하다), 서두르다(서둘게 하다)(서둘러서), 급하게 하다(급하게), 밀어내다, 괴롭히다 ¤ a primitive root; TWOT - 207; v ¤ AV - trouble 17, haste 4, afraid 3, vexed 3, amazed 2, hasty 2, affrighted 1, dismayed 1, hastily 1, thrust him out 1, rash 1, speedily 1, speedy 1, vex 1; 39회 1) to disturb, alarm, terrify, hurry, be disturbed, be anxious, be afraid, be hurried, be nervous (Niphal) 1) to be disturbed, dismayed, terrified, anxious 2) to be in haste, be hasty (Piel) 1) to make haste, act hastily, be hurried, be hastened 2) to dismay, terrify (Pual) 1) to hasten 2) hastened, hastily gained (part.) (Hiphil) 1) to hasten, hurry, make haste 2) to dismay, terrify <되돌아> |
hm;heB] [0929] [-마-헤뻐] b∂hemah (명.여)
가축, 말없는 짐승, 큰 네발짐승, 동물 ¤ from an unused root (probably meaning to be mute); TWOT - 208a; n f ¤ AV - beast 136, cattle 53; 189회 1) beast, cattle, animal a) beasts (coll of all animals) b) cattle, livestock (of domestic animals) c) wild beasts <되돌아> |
a/B [0935] [-뽀] bow' (동)
(힢) 그것들을 그에게로 이끌어 이르시니<창2:19> (힢) 가인은 땅의 소산(所産)으로 제물(祭物)을 삼아 여호와께 드렸고<창4:3> 사람의 딸들에게로 들어와 자식(子息)을 낳았으니<창6:4> 그 끝날이 내 앞에 이르렀으니<창6:13> (힢) 내가 홍수(洪水)를 땅에 일으켜<창6:17> 너는 네 아들들과 네 아내와 네 자부(子婦)들과 함께 그 방주(方舟)로 들어가고<창6:18> 새가 그 종류(種類)대로 ~ 모든 것이 그 종류(種類)대로, 각기(各其) 둘씩 네게로 나아오리니<창6:20> .
[오다(來), 가다(行), 거하다, 적용하다, 얻다, ~이 생기다, (내다, 가져오다, 생기게 하다), 부르다, 들어가다(가게 하다)(들어감), 떨어지다, 데려오다, +따르다, 얻다, 주다, (내려, 안으로, 전쟁터로)가다, 승인하다, 침투하다, 인도하다, 들어 올리다, 언급하다, 끌다, 놓다, 다니다, 달려(내려)가다, 보내다, 수용하다] ¤ a primitive root; TWOT - 212; v ¤ AV - come 1435, bring 487, ... in 233, enter 125, go 123, carry 17, ...down 23, pass 13, ...out 12, misc 109; 2577회 1) to go in, enter, come, go, come in (Qal) 분사. aB; 부정사. a/B , aBo 명령. a/B [aBo] , yaiBo , WaBo 미완. aboy; , a/by; , /by; 1) to enter, come in 2) to come a) to come with b) to come upon, fall or light upon, attack (enemy) c) to come to pass 3) to attain to 4) to be enumerated 5) to go (Hiphil) aybihe , t;abehe + 어미. ynit'aoybih} 부정사. abeh; , aybih; 명령. abeh; , aybih; , yaiybih; , ybih; 미완. aybiy; , abeY:w" 분사. aiybime 1) to lead in 2) to carry in 3) to bring in, cause to come in, gather, cause to come, bring near, bring against, bring upon 4) to bring to pass (Hophal) ab;Wh 3인칭女.단수. tab;hu 분. ab;Wm 1) to be brought, brought in 2) to be introduced, be put <되돌아> |
zWB [0938] [즈-뿌] buwz (명.남)
그 맏아들은 우스요 우스의 동생(同生)은 부스와 아람의 아비 그무엘과<창22.21> 이는 다 아비하일의 아들이라 아비하일은 후리의 아들이요 야로아의 손자(孫子)요 길르앗의 증손(曾孫)이요 미가엘의 현손이요 여시새의 오대손이요 야도의 육대손이요 부스의 칠대손이며<대상5.14> 드단과 데마와 부스와 털을 모지게 깎은 모든 자(者)와<렘25.23> ¤ the same as zWB[0937](= contempt, springing from evil); n pr m ¤ AV - Buz 3; 3회 ¤ Buz = "contempt" 1) second son of Nahor, Abraham's nephew 2) a Gadite <되돌아> |
r/B [0953] [ㄹ-뽀] bowr (명.남)
구덩이, 우물, 샘 pit, grave |
v/B [0954] [싀-뽀] bowsh (동)
부끄러워하다, 부끄럽다(부끄럽게 하다), 창백하다, 실망하다, 당황하다(당황하게 하다), 건조해지다, 연기하다, 지연되다 ¤ a primitive root; TWOT - 222; v ¤ AV - ashamed 72, confounded 21, shame 9, all 2 (inf. for emphasis), confusion 1, delayed 1, dry 1, long 1, shamed 1; 109회 1) to put to shame, be ashamed, be disconcerted, be disappointed (Qal) 1) to feel shame 2) to be ashamed, disconcerted, disappointed (by reason of) (Piel) to delay (in shame) (Hiphil) 1) to put to shame 2) to act shamefully 3) to be ashamed (Hitpael) vveBot]hi 미완료 = vv;Bot]yI to be ashamed before one another <되돌아> |
zz'B; [0962] [즈자-빠] bazaz (동
약탈하다 spoil, 노략하다 plunder |
rj'B; [0977] [ㄹ하ㅋ-빠] bachar (동
시험하다, 택하다, 선택하다, 지정하다, 뛰어난, 참가하다, 요구하다 ¤ a primitive root; TWOT - 231; v ¤ AV - choose 77, chosen 77, choice 6, choose...out 5, acceptable 1, appoint 1, excellent 1, chosen men 1, rather 1, require 1, not translated; 172회 1) to choose, elect, decide for (Qal) to choose (Niphal) to be chosen (Pual) to be chosen, selected <되돌아> |
jf'B; [0982] [흐ㅋ 타ㅎ-빠] batach (동
믿다, 의지하다, 신뢰하다 trust
|
@f,B, [0990] [텐ㅎ 뻬] beten (명.여)‘
몸 body , 태 womb, 뱃 속 깊은 데 belly |
@yBi [0995] [ㄴ-삐] biyn (동)
알다, 이해하다, 지각하다, 지적으로‘ 분리하다’(또는,‘구별하다’), 유의하다, 숙고하다, 민첩하다, 부지런하게, 분별력 있는, 느끼다, 알리다, 가르치다, 인식을갖다, 알다, 주의하다, 표시하다, 인지하다, 신중하다, 간주하다, 기술(있는), 가르치다, 생각하다, 이해(하다, 하게하다), 보다, 지혜(롭게 다루다, 로운 사람) ¤ a primitive root; TWOT - 239; v ¤ AV - understand 62, understanding 32, consider 22, prudent 8, perceive 7, regard 6, discern 3, instruct 3, misc. 27; 170회 1) to discern, understand, consider (Qal) 1) to perceive, discern 2) to understand, know (with the mind) 3) to observe, mark, give heed to, distinguish, consider 4) to have discernment, insight, understanding (Niphal) to be discerning, intelligent, discreet, have understanding (Hiphil) ) to understand 2) to cause to understand, give understanding, teach (Hithpolel) to show oneself discerning or attentive, consider diligently (Polel) to teach, instruct 2) (TWOT) prudent, regard <되돌아> |
@yBe [0996] [-벤] beyn (전)
~의 사이에’(매 명사 앞에서 반복됨, 자주 다른 불변사와 함께) 또한 접속사로서 - 나 ~나: ~의 가운데, 제각기, …에, 사이에, +에서(광의), ×안에,밖에, …인지, …안에서 ¤ (sometimes in the pl. masc. or fem.) properly, the constructive form of an otherwise unused noun ¤ from @yBi[0995](= understand); TWOT - 239a; subst m (always used as a prep) ¤ AV - between, betwixt, asunder, within, between, out of, from; 32회 1) between, among, in the midst of (with other preps), from between <되돌아> |
tyiB' [1004] [트이빠] bayith (명.남)
너는 잣나무로 너를 위(爲)하여 방주(方舟)를 짓되 그 안에 간(間)들을 막고 역청으로 그 안+팎에(KJV. within and without) 칠하라<창6.14> 너와 네 온 집(家, 家族)은 방주(方舟)로 들어가라<창7.1> 그 여인(女人)을 바로의 궁(宮)으로 취(取)하여 들인지라<창12.15> 나는 무자(無子)하오니 나의 상속자(相續者)(KJV. the steward of my house)는 이 다메섹 엘리에셀이니이다<창15.2> 주(主)께서 내게 씨를 아니주셨으니 내 집에서 길리운 자(者)(KJV. one born in my house)가 나의 후사(後嗣)가 될 것이니이다<창15.3> 내가 그로 그 자식(子息)과 권속(眷屬)(KJV. his household after him)에게 명(命)하여 여호와의 도를 지켜<창18.19> 내가 방(房)(KJV. the house)과 약대의 처소(處所)를 예비(豫備)하였나이다<창24.31> 리브가가 집 안 자기(自己) 처소(處所)에 있는(개정: 집 안 자기에게 있는) 맏아들 에서의 좋은 의복(衣服)을 취(取)하여 작은 아들 야곱에게 입히고<창27.15> 이에 두려워하여 가로되 두렵도다 이 곳이여 다른 것이 아니라 이는 하나님의 전(殿)(개정: 집)이요 이는 하늘의 문(門)이로다 하고<창28.17>
[가족, 본국(에서 난), 궁전, 장소, +감옥, +청지기, 성전] * 연장. tyiB; 연계. tyiBe 방향. ht;y]B' , ht;y]Be 복. !ytiB; 연계. yteB; ¤ probably from hn:B;[1129](= to build) abbreviated; TWOT - 241; n m ¤ AV - house 1881, household 54, home 25, within 22, temple 11, prison 16, place 16, family 3, families + 01 2, dungeon 2, misc 23; 2055회 1) house a) house, dwelling habitation b) shelter or abode of animals c) human bodies (fig.) d) of Sheol e) of abode of light and darkness f) of land of Ephraim 2) place 3) receptacle 4) home, house as containing a family 5) household, family a) those belonging to the same household b) family of descendants, descendants as organized body 6) household affairs 7) inwards (metaph.) 8) (TWOT) temple adv 9) on the inside prep 10) within <되돌아> |
hk;B; [1058] [-카ㅎ-빠] bakah (동)
가로되 자식(子息)의 죽는 것을 참아 보지 못하겠다 하고 살 한 바탕쯤 가서 마주 앉아 바라보며 방성(放聲) 대곡(大哭)하니(개정: 소리내어 우니)<창21.16> 사라가 가나안 땅 헤브론 곧 기럇아르바에서 죽으매 아브라함이 들어가서 사라를 위(爲)하여 슬퍼하며 애통(哀痛)하다가(KJV. and to weep for her)<창23.2> 에서가 아비에게 이르되 내 아버지여 아버지의 빌 복(福)이 이 하나 뿐이리이까 내 아버지여 내게 축복(祝福)하소서 내게도 그리 하소서 하고 소리를 높여 우니(泣)<창27.38> 사십일(四十日)이 걸렸으니 향(香) 재료(材料)를 넣는 데는 이 날수가 걸림이며 애굽 사람들은 칠십일(七十日) 동안 그를 위(爲)하여 곡(哭)하였더라<창50.3> 모세가 아론과 그 아들 엘르아살과 이다말에게 이르되 너희는 머리를 풀거나 옷을 찢지 말아서 너희 죽음을 면(免)하고 여호와의 진노(震怒)가 온 회중(會衆)에게 미침을 면(免)케 하라 오직 너희 형제(兄弟) 이스라엘 온 족속(族屬)이 여호와의 치신 불로 인(因)하여 슬퍼할 것이니라<레10.6> 온 회중(會衆) 곧 이스라엘 온 족속(族屬)이 아론의 죽은 것을 보고 위(爲)하여 삼십일(三十日)을 애곡(哀哭)하였더라<민20.29> ¤ a primitive root; TWOT - 243; v ¤ AV - weep 98, bewail 5, sore 3 (inf. for emphasis) mourned 2, all 1 (inf), complain 1, lamentation 1, more 1 (inf.) , weep over 1, tears 1; 114회 1) to weep, bewail, cry, shed tears (Qal) 부정. /kB; , hkoB; , t/kB] 미. hK,b]yi , _b]Yew' , &b]Yew' 분.복 !ykiBo 1) to weep (in grief, humiliation, or joy) 2) to weep bitterly (with cognate acc.) 3) to weep upon (embrace and weep) 4) to bewail (Piel) 분.女 hK;b'm] 1) lamenting 2) bewailing <되돌아> |
r/kB] [1060] [ㄹ-코뻐] b∂kowr (명.남)
장자(長子)<창10:15>, 맏아들<창22.21>, 처음 난 것<출11.5>, 초(初)+[태생(胎生)]<출13.2>, 처음 난 자(者)<민3.12?>, 첫 새끼<신15.19>, 첫 아들<신25.6> ; [첫 태생 , 첫소산] ¤ from rk'B;[1069](= to be born first ); TWOT - 244a; n m ¤ AV - firstborn 101, firstling 10, eldest 4, firstborn + 01121 1, eldest son 1; 117회 1) firstborn, firstling a) of men and women b) of animals c) noun of relation (fig.) <되돌아> |
hr:ykiB] [1067] [-롸-키버] bekiyrah (명.여)
큰 딸<창19.31>, [라반이 가로되] 형(兄)(개정→ 언니)[보다 아우를 먼저]<창29.26>, 맏딸<삼상14.49> ¤ from h ; (女성 어미) + r/kB] [1060](= firstborn); TWOT - 244d; n f ¤ AV - firstborn 6; 6회 1) firstborn daughter, firstborn (of women) a) always used of women <되돌아> |
hl;B; [1086] [-라-빨] balah (동)
실패하다; 함축적으로 낡아지다, 부패하다(사역동사로 소비하다, 쓰다):- 소진하다, 오래가다, 낡아지다(낡게하다), 쓰다, 낭비하다 ¤ a primitive root; TWOT - 246; v ¤ AV - wax old 9, become old 2, consume 2, waste 1, enjoy 1, non translated variant 1; 16회 1) to wear out, become old (Qal) to wear out (Piel) 1) to wear out 2) to wear out by use, use up completely 3) to enjoy, use to the full <되돌아> |
yliB] [1097] [-리뻘] b∂liy (명.남)
않다 not, 무nothingness, ~없이 without |
ll'B; [1101] [랄-빨] balal (동)
혼잡케하다 confound, 섞다 mix, 혼동하다 confuse |
[l'B; [1104] [으ㄱ 라-빨] bala` (동)
삼키다 swallow, 다 먹어 버리다 devour |
[l'B, [1106] [으ㄱ 라뻴] bela` (명.남)
한 장소, 또한 한 에돔인과 두 이스라엘인의 이름‘벨라’:- 벨라 ¤ the same as [l'B,[1105](= a swallowing, devouring);; ¤ AV - Bela 13, Belah 1; 14회 ¤ Bela = "destruction" n pr m 1) a king of Edom 2) first son of Benjamin 3) a son of Ahaz, a Reubenite n pr loc 4) one of the five cities of the plain which was spared at the intercession of Lot, and received the name of Zoar <되돌아> |
ydE[}l]Bi [1107] [이다 아ㄱ 빌] bil`adey or bal`adey (전)
복수연계형; 때까지…아닌, 즉(전치사나 부사로서) …제외하고, …외에, 그밖에 :- 그밖에, …아닌, 외에, …없이 ¤ constructive pl. from lB'[1077](= none) and d['[5703](= ever); TWOT - 246h; part ¤ AV - beside 7, save 4, without 4, not in me 1, not 1; 17회 1) apart from, except, without, besides <되돌아> |
yTil]Bi [1115] [-티삘] biltiy (부)
[먹지] 말라<창3:11>, [죽임을] 면(免)케<창4:15>, [멸(滅)하지] 아니하리니<창19:21>, [아들을 얻게] 아니하려고<창38:9>,[파리 떼가] 없게 하리니<출8:18>, [거짓을 행(行)치] 마소서<출8;25>, [범죄(犯罪)치] 않게 하려<출20:20>, [여호와] 외(外)에 [다른]<출22:19>, [예물(禮物)을 드리지] 못하게<민9:7>, [인도(引導)할 능(能)이] 없는 고(故)로<민14:16>, 다만 [그나스 사람 여분네의 아들 갈렙]<민32:12>, [땅에 들어가지] 못하게<신4:21>, [여호와 경외(敬畏)하기를] 그치게 할까 하여<수22:25>, 부(不)[정(淨)한가]<삼상20:26>, [하나님께 버린 자(者)가 되지] 않게<삼하14:14>, [하늘이] 없어지기[까지]<욥14:12>, [엎드러질] 따름[이니라]<사10:4>, 무(無)[익(益)한]<사44;10>, [바벨론으로 옮겨가지] 않도록<렘27:18>, [주야(晝夜)로 그때를] 잃게할 수<렘33;20>, [보내지] 말아서 [거기서 죽지] 않게<렘38:26>, [더럽히지] 않으려 하여<겔20:9> ¤ constructive fem. of hl;B;[1086](= to wear out, become old ) ; equivalent to yliB][1097](= not, without, un..., lack of); TWOT - 246i ¤ AV - but, except, save, nothing, lest, no, from, inasmuch, and not; 107회 subst : 1) not, except adv : 2) not 3) except (after preceding negation) conj : 4) except (after an implied or expressed negation) with prep : 5) so as not, in order not 6)) an account of not, because...not 7) until not <되돌아> |
hm;B; [1116] [-마-빠] bamah (명.여)
산당, 물결 waves, 높은 곳 high place |
@Be [1121] [-뻰] ben (명.남)
네가 수고(受苦)하고 자식(子息)을 낳을 것이며 너는 남편(男便)을 사모하고 남편(男便)은 너를 다스릴 것이니라<창3.16> 가인이 성을 쌓고 그 아들(子)의 이름으로 성을 이름하여 에녹이라 하였더라<창4.17> 아담이 셋을 낳은 후(後) 팔백년(八百年)을 지내며 자(子)+녀(女)를 낳았으며<창5.4> 노아가 오백(五百)+세(歲)(KJV. years old) 된 후(後)에 셈과 함과 야벳을 낳았더라<창5.32> 너는 네 아들들과 네 아내와 네 자(子)+부(婦)(개정: 며느리)들과 함께 그 방주(方舟)로 들어가고<창6.18> (복수) 이들은 함의 자손(子孫)이라 각기(各其) 족속(族屬)과 방언(方言)과 지방(地方)과 나라 대로이었더라<창10.20> (복수) 여호와께서 인생(人生)들(개정: 사람들이)의 쌓는 성(城)과 대(臺)를 보시려고 강림(降臨)하셨더라<창11.5> (2번 써서) 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자(孫子)(KJV. son's son) 롯과 그 자부(子婦) 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나<창11.31> 아브람이 그 아내 사래와 조카(KJV. his brother's son) 롯과 하란에서 모은 모든 소유(所有)와 얻은 사람들을 이끌고 가나안 땅으로 가려고 떠나서<창12.5> 나는 무자(無子)하오니 나의 상속(相續)+자(者)(KJV. the steward) 이 다메섹 엘리에셀이니이다<창15.2> 이방(異邦) 사람에게서 돈으로 산 자(者)를 무론(無論)하고 난지 팔일(八日) 만에 할례(割禮)를 받을 것이라<창17.12> 아브라함이 또 짐승 떼에 달려가서 기름지고 좋은 송아지(직역: 소(牛)의 아들)를 취(取)하여 하인(下人)에게 주니 그가 급(急)히 요리(料理)한지라<창18.7> 그 아들 이삭이 난~지 팔일(八日)만에(KJV. being eight days old) 그가 하나님의 명(命)대로 할례(割禮)를 행(行)하였더라<창21.4> 사라가 본즉 아브라함의 아들 애굽 여인(女人) 하갈의 소생(所生)(개정: 아들)이 이삭을 희롱(戱弄)하는지라<창21.9> (복수) 이일 후(後)에 혹(或)이 아브라함에게 고(告)하여 이르기를 밀가가 그대의 동생(同生) 나홀에게 자녀(子女)를 낳았다 하였더라<창22.20> (복수.연계형) 그 시체(屍體) 앞에서 일어나 나가서 헷 족속(族屬)에게 말하여 가로되<창23.3> 라반이 그 생질(甥姪)( /thoa}A@B, )(KJV. his sister's son) 야곱의 소식을 듣고 달려와서 그를 영접(迎接)하여 안고 입맞추고 자기(自己) 집으로 인도(引導)하여 들이니 야곱이 자기(自己)의 모든 일을 라반에게 고(告)하매<창29.13> 내가 주(主)께 간구(懇求)하오니 내 형(兄)의 손에서 에서의 손에서 나를 건져 내시옵소서 내가 그를 두려워하옴은 그가 와서 나와 내 처(妻)+자(子)들을 칠까 겁냄이니이다<창32.12> 젖나는 약대 삼십(三十)과 그 새끼요 암소가 사십(四十)이요 황소가 열이요 암나귀가 이십(二十)이요 그 새끼나귀가 열이라<창32.16> 그가 난산(難産)할 즈음에 산파(産婆)가 그에게 이르되 두려워말라 지금(只今) 그대가 또 득(得)+남(男)하느니라 (KJV. thou shalt have this son also.) 하매<창35.17> 요셉이 눈을 들어 자기(自己) 어머니의 아들 자기(自己) 동생(同生) 베냐민을 보고 가로되 너희가 내게 말하던 너희 작은 동생(同生)이 이냐 그가 또 가로되 소자(小子)여( ynIB] )(KJV. my son) 하나님이 네게 은혜(恩惠) 베푸시기를 원(願)하노라<창43.29> (복수.연계) 애굽으로 내려간 이스라엘 가족(家族)의(KJV. the children of ) 이름이 이러하니 야곱과 그 아들들 곧 야곱의 맏아들 르우벤과<창46.8> 이들은 레아가 밧단아람에서 야곱에게 낳은 자손(子孫)들(KJV. the sons of Leah)이라 그 딸 디나를 합(合)하여 남자(男子)와 여자(女子)(KJV. his sons and his daughters)가 삼십삼명(三十三名)이며<창46.15> 요셉은 무성(茂盛)한 가지(枝)(KJV. a bough) 곧 샘 곁의 무성(茂盛)한 가지(枝)(KJV. a bough)라 그 가지(t/nB;)(KJV. brabches)가 담을 넘었도다<창49.22> 너희 어린 양(羊)은 흠(欠) 없고 일(一)+년(年) 된(KJV. the first year) 수컷으로(hn;v;A@B, rk";z;) 하되 양(羊)이나 염소 중(中)에서 취(取)하고<출12.5> 너는 그들에게 나를 섬길 제사장(祭司長) 직분(職分)을 위임(委任)하여 그들로 거룩하게 할 일이 이러하니 곧 젊은(개정: 어린)(KJV. young) 수소 하나(rq;B;A@B, dj;a,)와 흠(欠) 없는 수양(羊) 둘을 취(取)하고<출29.1> 네가 단(壇) 위에 드릴 것은 이러하니라 매일(每日) 일년(一年) 된 어린 양(羊) 두 마리니<출29.38> 아론에게 이르되 흠(欠) 없는(KJV. young) 송아지를 속죄제(贖罪祭)를 위(爲)하여 취(取)하고 흠(欠) 없는 수양(羊)을 번제(燔祭)를 위(爲)하여 취(取)하여 여호와 앞에 드리고<레9.2> (복수.연계) 원수(怨讐)를 갚지 말며 동포(同胞)(*M,ê[' ynEB])(KJV. the children of the people)를 원망(怨望)하지 말며 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이 하라 나는 여호와니라- <레19.18> 너희는 그들을 너희 후(後)+손(孫)( !k,yrEj}a' !k,ynEb]li)에게 기업(基業)으로 주어 소유(所有)가 되게 할 것이라 이방인(異邦人) 중(中)에서는 너희가 영원(永遠)한 종을 삼으려니와 너희 동족(同族) 이스라엘 자손(子孫)은 너희 피차(彼此) 엄(嚴)하게 부리지 말지니라<레25.46> 삼촌(三寸)(/dúdo)이나 사(四)+촌(寸)(/dDoA@b,)(개정: 그의 삼촌의 아들이)(KJV. his uncle's son)이 속(贖)하거나 그 근족(近族) 중(中) 누구든지 속(贖)할 것이요 그가 부요(富饒)하게 되면 스스로 속(贖)하되<레25.49> 여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론의 지팡이는 증거궤(證據櫃) 앞으로 도로 가져다가 거기 간직(看直)하여 패역(悖逆)한 자(者)(yrim,AynEb]li)에 대(對)한 표징(表徵)이 되게 하여 그들로 내게 대(對)한 원망(怨望)을 그치고 죽지 않게 할지니라<민17.25> 하나님은 인생(人生)(vyaiî)이 아니시니 식언(食言)치 않으시고 인(人)+자(子)(!d;a;A@b,W)가 아니시니 후회(後悔)가 없으시도다 어찌 그 말씀하신 바를 행(行)치 않으시며 하신 말씀을 실행(實行)치 않으시랴<민23.19> 여호와께서 애굽 땅에서 나온 모세와 이스라엘 자손(子孫)에게 명(命)하신대로 너희는 이십세(二十歲) 이상(以上)된 자(者)를 계수(計數)하라(@B,mi) 하니라(KJV. Take the sum of the people from ~old)<민26.4>
[(가문을 세우는 자로서), (손자, 신복, 민족, 자질 이나 상태 등을 포함하여) 사람, 출생자, 새게한 배, +(어린) 황소, 어린이, 망아지, ~나이든, (+)백성, 태어난 종, +청지기, +이방인, 가치있는, 젊은(이), 청년] * 연계. @B, , A@Bi , /nB] , yniB] +어. yniB] , *n]Bi , &neB] , WnneB] * 복. !yniB; 연계. yneB] ¤ from hn:B;[1129](= to build); TWOT - 254; n m ¤ AV- son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18, young + 01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 4906회 1) son, grandson, child, member of a group a) son, male child b) grandson c) children (pl. - male and female) d) youth, young men (pl.) e) young (of animals) f) sons (as characterisation, ie sons of injustice [for un- righteous men] or sons of God [for angels] g) people (of a nation) (pl.) h) of lifeless things, ie sparks, stars, arrows (fig.) i) a member of a guild, order, class <되돌아> |
hn:B; [1129] [-나-빠] banah (동)
여호와 하나님이 아담에게서 취(取)하신 그 갈빗대로 여자(女子)를 만드시고(KJV. made he a woman) 그를 아담에게로 이끌어 오시니<창2.22> 아내와 동침(同寢)하니 그가 잉태(孕胎)하여 에녹을 낳은지라 가인이 성(城)을 쌓고 그 아들의 이름으로 성(城)을 이름하여 에녹이라 하였더라<창4.17> 노아가 여호와를 위(爲)하여 단(壇)을 쌓고 모든 정결(淨潔)한 짐승 중(中)에서와 모든 정결(淨潔)한 새 중(中)에서 취(取)하여 번제(燔祭)로 단(壇)에 드렸더니<창8.20> 니느웨와 갈라 사이의 레센이는 큰 성(城)이라을 건축(建築)하였으며<창10.12> 사래가 아브람에게 이르되 여호와께서 나의 생산(生産)을 허락(許諾)지 아니 하셨으니 원(願)컨대 나의 여(女)종과 동침(同寢)하라 내가 혹(或) 그로 말미암아 자녀(子女)를 얻을까(KJV. I may obtain children) 하노라 하매 아브람이 사래의 말을 들으니라<창16.2>
[짓다(造), 세우다(建), 아이들을 얻다] ¤ a primitive root; TWOT - 255; v ¤ AV - build 340, build up 14, builder 10, made 3, built again + [8735] 2, repair 2, set up 2, have children + [8735] 1, obtain children + [8735] 1, surely 1 (inf. for emphasis); 376회 1) to build, rebuild, establish, cause to continue (Qal) 미. @b,yi 1) to build, rebuild 2) to build a house (ie, establish a family) (Niphal) 1) to be built 2) to be rebuilt 3) established (of restored exiles) (fig.) 4) established (made permanent) 5) to be built up (of childless wife becoming the mother of a family through the children of a concubine) <되돌아> |
d['B] [1157] [앋ㄱ 뻬] b∂`ad (전)
들어간 것들은 모든 것의 암수라 하나님이 그에게 명(命)하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라<창7.16> 그는 선지자(先知者)라 그가 너를 위(爲)하여 기도(祈禱)하리니 네가 살려니와<창20.7> 여호와께서 이왕(己往)에 아브라함의 아내 사라의 연고(緣故)로 아비멜렉의 집 모든 태(胎)를 닫히셨음이더라<창20.7> 이삭이 그 아내 리브가를 껴안은 것을 블레셋 왕(王) 아비멜렉이 창(窓)~으로(KJV. at a window) 내다본지라<창26.8> 내가 이제 여호와께로 올라가노니 혹(或) 너희의 죄(罪)~를 속할까 하노라 하고(KJV. I shall make an atonement for your sin.)<출32.30> 라합이 그들을 창(窓)~에서(KJV. through the window) 줄로 달아내리우니 그 집이 성벽(城璧) 위에 있으므로<수2.15> 칼자루도 날을 따라 들어가서 그 끝이 등뒤까지 나갔고 그가 칼을 그 몸에서 빼어내지 아니하였으므로 기름이 칼날~에(KJV. upon the blade) 엉기었더라<삿3.22>
[~의 주위에, ~의 뒤에, ~쯤에, ~ 까지, ~ 안에, ~에 대하여’;~에, 곁에, 가운데, 뒤에, ~대신에, ~에 의해서, ~위에, 통하여, 안에(으로)] ¤ from d['[5704](= as far as, even to, until, up to, while) with prepositional prefix ( B] ); TWOT - 258a; prep ¤ AV - at, for, by, over, upon, about, up, through; 78회 1) behind, through, round about, on behalf of, away from, about a) through (of action) b) behind (with verbs of shutting) c) about (with verbs of fencing) d) on behalf of (metaph. especially with Hithpael) <되돌아> |
l['B; [1166] [알ㄱ -빠] ba`al (동)
(분사.수동) [그가 남의] 아내임이니라[개정→ 남편(男便)이 있는 여자(女子)임이라](KJV. a man's wife)<창20.3>, [그에게로 들어가서] 그 남편(男便)이 되고<신21.13>, (분사.수동) 유부녀(有夫女)(KJV. a woman married to an husband)<신22.22>, [사람이 아내를 취(取)하여] 데려온(KJV. and married her) [후(後)에]<신24.1>, [모압을] 다스리던(治) [사람과]<대상4.22>, (니프알) [꺼림을 받는 계집이[개정→ 미움을 받는 여자가]] 시집간 것과(KJV. she is married)<잠30.23>, [다른 주(主)들이 우리를] 관할(管轄)하였사오나<사26.13>, (분사) [너를 지으신 자(者)는] 네 남편(男便)이시라<사54.5>, (분사.수동) [오직 너를 헵시바라 하며 네 땅을] 쁄라(NASV. "Married")라 [하리니]<사62.4>, (니프알.미완) [네 땅이] 결혼(結婚)한 바가 될 것임이라<사62.4>, [네 아들들이] 너를 취(娶)하겠고<사62.5> ; [주인이 되다’; 따라서(1167에서 유래한 명사유래어)‘결혼하다’(결혼한,×아내)] ¤ a primitive root; TWOT - 262; v ¤ AV - marry 8, husband 3, dominion 2, wife 1, married wife 1, Beulah 1; 16회 1) to marry, rule over, possess, own (Qal) 미. l['b]yi 분. l[eBo 수동.女. hl;W[B] 1) to marry, be lord (husband) over 2) to rule over (Niphal) 미. l[eB;Ti to be married <되돌아> |
l['B' [1167] [알ㄱ 빠] ba`al (명.남)
[이들은 아브람과] 동맹(同盟)한] 자(者)더라<창14.13>, 남의[개정→ 남편이 있는](KJV. a man's) [아내임이니라]<창20.3>, [꿈 꾸는] 자(者)가<창37.19>,
; [주인, 주권자 , 남편, 두목] * 연장. l['B; (+어미) yli[}B' 복. !yli[;B] 연계. yle[}B' ¤ from l['B;[1166](= to marry); TWOT - 262a; n m ¤ AV - man 25, owner 14, husband 11, have 7, master 5, man given 2, adversary 1, archers 1, babbler + 03956 1, bird + 03671 1, captain 1, confederate + 01285 1, misc 12; 82회 1) owner, husband, lord a) owner b) a husband c) citizens, inhabitants d) rulers, lords e) (noun of relationship used to characterise - ie, master of dreams) f) lord (used of foreign gods) <되돌아> |
r['B; [1197] [ㄹ아ㄱ-빠] ba`ar (동)
불을 붙이다, 즉(불로, 또는 먹어서)‘소멸하다’; 또한(1198에서 유래한 명사유래어)‘잔인하다’(‘잔인해지다’) :- 잔인하다, 없애다, 태우다, 먹어버리다,(버리게 하다), 먹이다, 데우다, 불을 붙이다, (【불을】)놓다, 파괴하다 ¤ a primitive root; TWOT - 263; v ¤ AV - burn 41, ... away 21, kindle 13, brutish 7, eaten 2, set 2, burn up 2, eat up 2, feed 1, heated 1, took 1, wasted 1; 94회 1) to burn, consume, kindle, be kindled (Qal) 1) to begin to burn, be kindled, start burning 2) to burn, be burning 3) to burn, consume 4) Jehovah's wrath, human wrath (fig.) (Piel) 1) to kindle, burn 2) to consume, remove (of guilt) (fig.) (Hiphil) 1) to kindle 2) to burn up 3) to consume (destroy) (Pual) to burn v denom 2) to be stupid, brutish, barbarous (Qal) to be stupid, dull-hearted, unreceptive (Niphal) to be stupid, dull-hearted (Piel) to feed, graze (Hiphil) to cause to be grazed over <되돌아> |
r['B; [1198] [ㄹ아ㄱ-빠] ba`ar (동)
무지하다 brutish, 우둔하다 foolish |
t['B; [1204] [앝ㄱ-빠] ba`ath (동)
두려워하다 afraid, to terrify |
[q'B; [1234] [으ㄱ 콰-빠] baqa` (동)
노아 육백(六百) 세(歲)되던 해 이월(二月) 곧 그 달 십칠일(十七日)이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창(窓)들이 열려<창7.11> 아브라함이 아침에 일찌기 일어나 나귀에 안장(鞍裝)을 지우고 두 사환(使喚)과 그 아들 이삭을 데리고 번제(燔祭)에 쓸 나무를 쪼개어 가지고 떠나 하나님의 자기(自己)에게 지시(指示)하시는 곳으로 가더니<창22.3> 지팡이를 들고 손을 바다 위로 내밀어 그것으로 갈라지게 하라 이스라엘 자손(子孫)이 바다 가운데 육지(陸地)로 행(行)하리라<출14.16> 꾀를 내어 사신(使臣)의 모양(貌樣)을 꾸미되 해어진 전대(纏袋)와 해어지고 찢어져서 기운 가죽 포도주(葡萄酒) 부대를 나귀에 싣고<수9.4> 하나님의 레히에 한 우묵한 곳을 터치시니 물이 거기서 솟아 나오는지라 삼손이 그것을 마시고 정신(精神)이 회복(回復)되어 소생(蘇生)하니 그러므로 그 샘 이름은 엔학고레라 이 샘이 레히에 오늘까지 있더라<삿15.19> 수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 소를 번제(燔祭)로 여호와께 드리고<삼상6.14> 세 용사(勇士)가 블레셋 사람의 군대(軍隊)를 충돌하고 지나가서(개정: 돌파하고 지나가서) 베들레헴 성문(城門) 곁 우물 물을 길어 가지고 다윗에게로 왔으나 다윗이 마시기를 기뻐 아니하고 그 물을 여호와께 부어 드리며<삼하23.16> 갈대아 사람이 그 성읍(城邑)을 에워쌌으므로 성벽(城璧)에 구멍을 뚫은지라 모든 군사(軍士)가 밤중에 두 성벽(城璧) 사이 왕(王)의 동산 곁문(門) 길로 도망(逃亡)하여 아라바 길로 가더니<왕하25.4> 그 무리가 올라와서 유다를 침노(侵擄)하여(KJV. and brake into it) 왕궁(王宮)의 모든 재물(財物)과 그 아들들과 아내들을 탈취(奪取)하였으므로 말째 아들 여호아하스 외(外)에는 한 아들도 남지 아니하였더라<대하21.17> 유다 자손(子孫)이 또 일만(一萬)을 사로잡아 가지고 바위 꼭대기에 올라가서 거기서 밀쳐 내려뜨려서 그 몸이 부숴지게 하였더라<대하25.12> 이 모든 충성(忠誠)된 일 후(後)에 앗수르 왕(王) 산헤립이 유다에 들어와서 견고(堅固)한 성읍(城邑)들을 향(向)하여 진(陣)을 치고 쳐서 취(取)하고자(개정: 점령하고자) 한지라<대하32.1> 돌 가운데로 도랑을 파서(개정: 터서)(KJV. cutteth out rivers among the rocks) 각종(各種) 보물(寶物)을 눈으로 발견(發見)하고<욥28.10> 사람이 밭 갈아 흙을 부스러뜨림 같이 우리의 해골(骸骨)이 음부 문(門)에 흩어졌도다<시141.7> 우리가 올라가 유다를 쳐서 그것을 곤(困)하게 하고(개정: 쓰러뜨리고) 우리를 위(爲)하여 그것을 파(破)하고(개정: 무너뜨리고) 다브엘의 아들을 그 중(中)에 세워 왕(王)을 삼자 하였으나<사7.6> 부엉이가 거기 깃들이고 알을 낳아 까서(KJV. and hatch) 그 그늘에 모으며 솔개들도 그 짝과 함께 거기 모이리라<사34.15> 그 때에 저는 자(者)는 사슴 같이 뛸 것이며 벙어리의 혀는 노래 하리니 이는 광야(曠野)에서 물이 솟겠고(KJV. shall waters break out) 사막(沙漠)에서 시내가 흐를 것임이라<사35.6> 그리하면 네 빛이 아침 같이 비췰 것이며(KJV. shall thy light break forth) 네 치료(治療)가 급속(急速)할 것이며 네 의(義)가 네 앞에 행(行)하고 여호와의 영광(榮光)이 네 뒤에 호위(護衛)하리니<사58.8> 독사(毒蛇)의 알을 품으며(KJV. hatch) 거미줄을 짜나니 그 알을 먹는 자(者)는 죽을 것이요 그 알이 밟힌즉 터져서 독사(毒蛇)가 나올 것이니라KJV. and that which is crushed breaketh out into a viper)<사59.5> 시드기야의 제(第) 십일년(十一年) 사월(四月) 구일(九日)에 성(城)이 함락(陷落)되니라 예루살렘이 함락(陷落)되매(KJV. the city was broken up.)<렘39.2> 갈대아인(人)이 그 성읍(城邑)을 에워쌌더니 성벽(城壁)을 깨뜨리매 모든 군사(軍士)가 밤중(中)에 두 성벽(城壁) 사이 왕(王)의 동산 곁문(門) 길로 도망(逃亡)하여 아라바길로 가더니<렘52.7> 그러므로 너는 회칠(灰漆)하는 자(者)에게 이르기를 그것이 무너지리라 폭우(暴雨)가 내리며 큰 우박(雨雹)덩이가 떨어지며 폭풍(暴風)이 열파(裂破)하리니(개정: 몰아치리니)(KJV. a stormy wind shall rend it)<겔13.11> 말이 많으므로 그 티끌이 너를 가리울 것이며 사람이 훼파(毁破)된(개정: 무너진) 성(城) 구멍으로 들어가는 것 같이 그가 네 성문(城門)으로 들어갈 때에 그 기병(騎兵)과 수레와 병거(兵車)의 소리로 인(因)하여 네 성곽(城郭)이 진동(震動)할 것이며<겔26.10> 사마리아가 그 하나님을 배반(背叛)하였으므로 형벌(刑罰)을 당(當)하여 칼에 엎드러질 것이요 그 어린 아이는 부숴뜨리우며 그 아이 밴 여인(女人)은 배가 갈리우리라(KJV. and their women with child shall be ripped up.)<호13.16> ¤ a primitive root; TWOT - 271; v ¤ AV - cleave 10, ...up 9, divide 5, rent 4, ... out 3, break through 3, rend 3, breach 2, asunder 2, hatch 2, brake 1, burst 1, cleft 1, break forth 1, pieces 1, tare 1, tear 1, win 1; 51회 1) to split, cleave, break open, divide, break through, rip up, break up, tear (Qal) 1) to cleave, cleave open 2) to break through, break into (Niphal) 1) to be cleft, be rent open, be split open 2) to be broken into (Piel) 1) to cleave, cut to pieces, rend open 2) to break through, break down (Pual) 1) to be ripped open, be torn open 2) to be rent 3) to be broken into (Hiphil) 1) to break into 2) to break through (Hophal) to be broken into (Hithpael) to burst (themselves) open, cleave asunder <되돌아> |
rq;B; [1241] [ㄹ-콰-빠] baqar (명.남)
바로가 그를 인(因)하여 아브람을 후대(厚待)하므로 아브람이 양(羊)과 소(牛)와 노비(奴婢)와 암수 나귀와 약대를 얻었더라<창12.16> 아브라함이 또 짐승 떼에 달려가서 기름지고 좋은 송아지를 취(取)하여 하인(下人)에게 주니<창18.7> 여호와께서 나의 주인(主人)에게 크게 복(福)을 주어 창성(昌盛)케 하시되 우(牛)+양(羊)과 ~ 나귀를 그에게 주셨고<창24.35> [가축떼, 성에 관계없이(밭‘가는’데 사용되는) 황소종류의 동물; 집단적으로 ‘떼’:- 황소, +송아지, +암소] * 연계. rq'B] 복. !yriq;B] ¤ from rq'B;[1239](= to seek, enquire, consider); TWOT - 274a; n m ¤ AV - ox 78, herd 44, beeves 7, young 18, young + 01121 17, bullock 6, bullock + 01121 2, calf + 01121 2, heifer 2, kine 2, bulls 1, cattle 1, cow's 1, great 1; 182회 1) cattle, herd, oxen, ox a) cattle (generic pl. but sing. in form - coll) b) herd (particular one) c) head of cattle (individually) <되돌아> |
rq,Bo [1242] [ㄹ퀘-뽀] boqer (명.남)
아침(朝)<창1:5>, 개동시(開東時)에[개정→ 아침이 밝을 때에]<창44:3>, 새벽<출14:24>, 이튿날 아침까지<례7:15>, 이튿날까지<레22:30>, 동+틀 때에<삿19:26>, 일찌기 일어나<삿19:27>, (2회 연속) 나날이(KJV. from day to day)<삼하13:4>, 미명(未明)<왕상3:21>, 조(朝)+석(夕)으로<대상16:40>, 내일(來日)<에5:14>, 주(晝)+야夜)에<단8:26>, 날이 밝으면<미2:1> * 복수. !yriq;B] ¤ from rq'B;[1239](= to seek, enquire, consider); TWOT - 274c; n m ¤ AV - morning 190, morrow 7, day 3, days + 06153 1, early 3; 204회 1) morning, break of day a) morning 1) of end of night 2) of coming of daylight 3) of coming of sunrise 4) of beginning of day 5) of bright joy after night of distress (fig.) b) morrow, next day, next morning <되돌아> |
vq'B; [1245] [싀-콰빠] baqash (동)
구하다, 찾다, 요구하다, 묻다, ‘찾아내다’(어떤 방법으로든, 특히 예배와 기도로) ;함축적으로‘추구하다’:- 구하다,청하다, 간청하다, 원하다, 얻다, 탄원하다, 요구하다, 요청하다, 찾다 ¤ a primitive root; TWOT - 276; v ¤ AV - seek 189, require 14, request 4, seek out 4, enquired 3, besought 2, ask 2, sought for 2, begging 1, desire 1, get 1, inquisition 1, procureth 1; 225회 1) to seek, require, desire, exact, request (Piel) vQeBi [미완] vQeb'y] 1) to seek to find 2) to seek to secure 3) to seek the face 4) to desire, demand 5) to require, exact 6) to ask, request (Pual) to be sought <되돌아> |
rB' [1247] [ㄹ빠] bar (Aramaic) (명.남)
아들, 손자 ¤ corresponding to @Be[1121](= son); TWOT - 2639; n m ¤ AV - son 7, about 1; 8회 1) son <되돌아> |
rB' [1248] [ㄹ빠] bar (명.남)
(분명한 왕위의) 상속자, 아들 ¤ borrowed (as a title) from rB'[1247](= son); TWOT - 277; n m ¤ AV - son 4; 4회 1) son, heir <되돌아> |
rBo [1252] [ㄹ-보] bor (명.남)
순수성, 깨끗함, 순수함 ¤ from rr"B;[1305](= clean); TWOT - 288d; n m ¤ AV - cleanness 4, pureness 1, never 1; 6 1) cleanness, pureness <되돌아> |
ar;B; [1254] [-롸-빠] bara' (동)
하나님이 천지(天地)를 창조(創造)하시니라<창1:1> 아무 국민(國民)에게도 행(行)치(War]b]ni) 아니한 이적(異蹟)을 너희 전체 백성(百姓) 앞에 행(行)할 것이라(hv,[>a,)<출34:10> 르바임 사람의 땅 삼림에 올라가서 스스로 개척(開拓)하라(KJV. cut down the wood)<수17:15> (힢일) 내 백성(百姓) 이스라엘의 드리는 가장 좋은 것으로 스스로 살찌게 하느냐(KJV. make yourselves fat)<삼상2:29> (분사) 아무 낙이 없다고 할 해가 가깝기 전(前)에 너의 창조자(創造者)를 기억(記憶)하라<전12:1> 밤이면 화염(火焰)의 빛을 만드시고<사4:5> 입술의 열매를 짓는(KJV. I create the fruit of the lips) 나 여호와가 말하노라<사57:19> 인자(人子)야 너는 ~ 그리되 곧 성(城)으로 들어가는 길 머리에다가 길이 나뉘는 지시표(指示標)를 하여<겔21:19> 그 군대(軍隊)가 그들을 돌로 치며 칼로 죽이고(areb;W)(KJV. dispatch(= 죽이다) them with their swords) 그 자녀(子女)도 죽이며(Wgroh}y') (KJV. shall slay their sons) 그 집들을 불사르리라<겔23:47> ¤ a primitive root; TWOT - 278; v ¤ AV - create 42, creator 3, choose 2, make 2, cut down 2, dispatch 1, done 1, make fat 1; 54회 1) to create, shape, form (Qal) 부정. aroB] 명령 ar;B] 미완. ar;b]yi 분. ar'Bo to shape, fashion, create (always with God as subject) 1) of heaven and earth 2) of individual man 3) of new conditions and circumstances 4) of transformations (Niphal) ar;b]ni 부정사. areB;hi to be created 1) of heaven and earth 2) of birth 3) of something new 4) of miracles (Piel) areBe 1) to cut down 2) to cut out 2) to be fat a) (Hiphil) to make yourselves fat <되돌아> |
lz,r]B' [1270] [졜 ㄹ빠] barzel (명.남)
쇠(鐵), 도끼, 철기, (도끼)머리 ¤ perhaps from the root of [1269]; TWOT - 283a; n m ¤ AV - iron 73, (axe) head 2, smith + [2796] 1; 76회 1) iron a) iron 1) iron ore 2) as material of furniture, utensils, implements 2) tool of iron 3) harshness, strength, oppression (fig.) <되돌아> |
jr'B; [1272] [흐ㅋ 롸-빠] barach (동)
도망치다, 빨리 달리다, 피하다, 쫓아보내다, 가버리다, 어쩔수 없이(…하다), 도망가버리다, 도망가다, 서두르다, 도착하다, 달아나버리다, 쏘다 ¤ a primitive root; TWOT - 284; v ¤ AV - flee 52, ...away 7, chased 1, fain 1 (inf. for emphasis), flight 1, make haste 1, reach 1, shoot 1; 65회 1) to go through, flee, run away, chase, drive away, put to flight, reach, shoot (extend), hurry away (Qal) 1) to go, pass through 2) to flee 3) to hasten, come quickly (Hiphil) 1) to pass through 2) to cause to flee, put to flight 3) to drive away <되돌아> |
tyriB] [1285] [트-뤼뻬] b∂riyth (명.여)
그러나 너와는 내가 내 언약(言約)을 세우리니 너는 네 아들들과 네 아내와 네 자부(子婦)들과 함께 그 방주(方舟)로 들어가고<창6.18> 도망(逃亡)한 자(者)가 와서 히브리 사람 아브람에게 고(告)하니 때에 아브람이 아모리 족속(族屬) 마므레의 상수리 수풀 근처(近處)에 거(居)하였더라 마므레는 에스골의 형제(兄弟)요 또 아넬의 형제(兄弟)라 이들은 아브람과 동(同)+맹(盟)한 자(者)더라<창14.13> 그들이 가로되 여호와께서 너와 함께 계심을 우리가 분명(分明)히 보았으므로 우리의 사이 곧 우리와 너의 사이에 맹세(盟誓)를 세워 너와 계약(契約)을 맺으리라 말하였노라<창26.28> 내가 칼을 너희에게로 가져다가 너희의 배약(背約)한(개정: 언약을 어긴) 원수(怨讐)를 갚을 것이며(KJV. that shall avenge the quarrel of [my] covenant) 너희가 성읍(城邑)에 모일지라도 너희 중(中)에 염병(染病)을 보내고 너희를 대적(對敵)의 손에 붙일 것이며<레26.25> 그들이 길갈 진(陣)으로 와서 여호수아에게 이르러 그와 이스라엘 사람들에게 이르되 우리는 원방(遠方)에서 왔나이다 이제 우리와 약조(約條)하사이다<수9.6>
[계약(고기 조각들 사이로 지나감으로맺어지기 때문에), 연합, 연맹] ¤ from hr:B;[1262](= to eat, consume) (in the sense of cutting [like ar:B;[1254](= to create)); TWOT - 282a; n f ¤ AV - covenant 264, league 17, confederacy 1, confederate 1, confederate + 01167 1; 284회 1) covenant, alliance, pledge a) between men 1) treaty, alliance, league (man to man) 2) constitution, ordinance (monarch to subjects) 3) agreement, pledge (man to man) 4) alliance (of friendship) 5) alliance (of marriage) b) between God and man 1) alliance (of friendship) 2) covenant (divine ordinance with signs or pledges) 2) (phrases) a) covenant making b) covenant keeping c) covenant violation <되돌아> |
&r'B; [1288] [뢐-빠] barak (동)
(Piel) 하나님이 그들에게 복(福)을 주어 가라사대 생육(生育)하고 번성(蕃盛)하여 여러 바다 물에 충만(充滿)하라 새들도 땅에 번성(蕃盛)하라 하시니라<창1.22> (분사.수동) 또 가로되 셈의 하나님 여호와를 찬송(讚頌)하리로다 가나안은 셈의 종이 되고<창9.26> 너를 축복(祝福)하는(피엘) 자(者)에게는 내가 복(福)을 내리고(피엘) 너를 저주(詛呪)하는 자(者)에게는 내가 저주(詛呪)하리니 땅의 모든 족속(族屬)이 너를 인(因)하여 복(福)을 얻을 것이니라(닢알) 하신지라<창12.3> (Niphal) 아브라함은 강대(强大)한 나라가 되고 천하만민(天下萬民)은 그를 인(因)하여 복(福)을 받게 될 것이 아니냐<창18.18> (Hiphil) 그 약대를 성(城)밖 우물 곁에 꿇렸으니(KJV. made his camels to kneel down) 저녁때라 여인(女人)들이 물을 길러 나올 때이었더라<창24.11> (Piel) 요셉에게 이르되 이전에 가나안 땅 루스에서 전능(全能)한 하나님이 내게 나타나 복(福)을 허락(許諾)하여<창48.3>
[무릎을 꿇다, 하나님을 송축하다, 저주하다, 찬양하다, 경배하다] ¤ a primitive root; TWOT - 285; v ¤ AV - bless 302, salute 5, curse 4, blaspheme 2, blessing 2, praised 2, kneel down 2, congratulate 1, kneel 1, make to kneel 1, misc 8; 330회 1) to bless, kneel (Qal) 미. &r'b]yi 수.분. &WrB; 1) to kneel 2) to bless (Niphal) &r'b]ni to be blessed, bless oneself (Piel) &reBe 부정. &reB; 미. &r,b;y] 분. &reb;m] to bless (Pual) &r'Bo 분. &r;bom] to be blessed, be adored (Hiphil) 미. &reb]Y'w' to cause to kneel (Hithpael) &reB;t]hi to bless oneself 2) (TWOT) to praise, salute, curse <되돌아> |
&r,B, [1290] [크ㅎ 뤠뻬] berek (명.여)
무릎 knee |
hk;r;B] [1293] [카ㅎ-롸뻬] b∂rakah (명.남)
축복, 선물 ¤ from &r'B;[1288](= to bless);; n f ¤ AV - blessing 61, blessed 3, present 3, liberal 1, pools 1; 69회 1) blessing 2) (source of) blessing 3) blessing, prosperity 4) blessing, praise of God 5) a gift, present 6) treaty of peace <되돌아> |
[r'B, [1298] [으ㄱ-롸뻬] bera` (명.남)
베라, 소돔왕 ¤ of uncertain derivation;; n pr m ¤ AV - Bera 1; 1회 ¤ Bera = "son of evil" (1) a king of Sodom <되돌아> |
lv'B; [1310] [솰-빠] bashal (동)
삶다 boil, 익다(곡식이) ripen |
rc'B; [1319] [ㄹ사-빠] basar (동)
(피엘.분사) 소식(消息)을 전(傳)하는 자(者)가 대답(對答)하여 가로되<삼상4.17> 사울의 머리를 베고 그 갑(甲)옷을 벗기고 자기(自己)들의 신당(神堂)과 백성(百姓)에게 전파(傳播)하기 위(爲)하여 그것을 블레셋 사람의 땅 사방(四方)에 보내고<삼상31.9> 전(前)에 사람이 내게 고(告)하기를 사울이 죽었다 하며 좋은 소식(消息)을 전(傳)하는 줄로 생각하였어도 내가 저를 잡아 시글락에서 죽여서 그것으로 그 기별(寄別)의 갚음을 삼았거든<삼하4.10> 사독의 아들 아히마아스가 가로되 청(請)컨대 나로 빨리 왕(王)에게 가서 여호와께서 왕(王)의 원수(怨讐) 갚아 주신 소식(消息)을 전(傳)하게 하소서<삼하18.19> 곧 사울을 벗기고 그 머리와 갑(甲)옷을 취(取)하고 사람을 블레셋 땅 사방(四方)에 보내어 모든 우상(偶像)과 뭇 백성(百姓)에게 광포(廣布)하게 하고<대상10.9> 온 땅이여 여호와께 노래하며 그 구원(救援)을 날마다 선포(宣布)할지어다<대상16.23> (피엘.분사.여성.복수) 주(主)께서 말씀을 주시니 소식(消息)을 공포(公布)하는 여자(女子)가 큰 무리라<시68.11> 여호와께 노래하여 그 이름을 송축(頌祝)하며 그 구원(救援)을 날마다 선파(宣播) 할지어다<시96.2> 아름다운 소식을 시온에 전(傳)하는 자(者)여 너는 높은 산(山)에 오르라<사40.9> 내가 기쁜 소식 전(傳)할 자(者)를 예루살렘에 주리라<사41.27> ¤ a primitive root; TWOT - 291; v ¤ AV - tidings 16, show forth 3, publish 3, messenger 1, preached 1; 24회 1) to bear news, bear tidings, publish, preach, show forth (Piel) rCeBi 분사 rCeb'm] 여성 tr,C,b'm] 1) to gladden with good news 2) to bear news 3) to announce (salvation) as good news, preach (Hithpael) rCeB'thi to receive good news <되돌아> |
rc;B; [1320] [ㄹ-사-빠] basar (명.남)
살(肉), 몸, 사람, 인류 ¤ from rc'B;[1319](= to bear tidings); TWOT - 291a; n m ¤ AV - flesh 256, body 2, fatfleshed + 01277 2, leanfleshed + 01851 2, kin 2, leanfleshed + 07534 1, mankind + 0376 1, myself 1, nakedness 1, skin 1; 269회 1) flesh a) of the body 1) of humans 2) of animals b) the body itself c) male organ of generation (euphemism) d) kindred, blood-relations e) flesh as frail or erring (man against God) f) all living things g) animals h) mankind <되돌아> |
tB' [1323] [빹] bath {bath} (명.여)
아담이 셋을 낳은 후(後) 팔백년(八百年)을 지내며 자(子)+녀(女)를 낳았으며<창5.4> 사람이 땅 위에 번성(蕃盛)하기 시작(始作)할 때에 그들에게서 딸(女息)들이 나니<창6.1 ~ 말2.11: 522회> (여자 나이) 사라는 구십(九十)+세(歲)니 어찌 생산(生産)하리요<창17.17> 에서가 가나안 여인(女人) 중(中) 헷 족속(族屬) 중(中) 엘론의 딸 아다와 ~ 자기(自己) 아내로 취(娶)하고<창36.2> 시브온의 손녀(孫女) 아나의 딸 에서의 아내 오홀리바마의 아들들은 이러하니<창36.14> 요셉은 무성(茂盛)한 가지(KJV. a bough) 곧 샘 곁의 무성(茂盛)한 가지(枝)(KJV. branches)라 그 가지가 담을 넘었도다<창49.22> 레위 족속중(族屬中) 한 사람이 가서 레위 여자(女子)에게 장가 들었더니<출2.1> (짐승 암컷의 나이) 일(一)+년(年)된 흠(欠) 없는 어린 암양(羊) ~ 을 취(取)할 것이요<레14.10> 너는 손(孫)+녀(女)(직역: 네 아들의 딸)나 외손(外孫)+녀(女)(직역: 네 딸의 딸)의 하체(下體)를 범(犯)치 말라<레18.10> 그 아모리인의 모든 성읍(城邑) 헤스본과 그 모든 촌락(村落)(KJV. the villages thereof)에 거(居)하였으니<민21.25> 노바는 가서 그낫과 그 향촌(鄕村)(개정: 마을들)을 취(取)하고 자기(自己) 이름을 따라서 노바라 칭(稱)하였더라<민32.42> 에그론과 그 향리(鄕里(KJV. towns)와 촌락(村落)과<수15.45> 므낫세의 여손(女孫)들(개정: 여자 자손들)이 그 남(男) 자손(子孫) 중(中)에서 기업(基業)을 얻은 까닭이었으며<수17.6> 벧스안과 그 향리(鄕里)의 거민(居民)과(개정: 그에 딸린 마을들의 주민과)<삿1.27> 다말이 채색(彩色)옷을 입었으니 출가(出嫁)하지 아니한 공주(公主)(직역: 왕의 딸)는 이런 옷으로 단장(丹粧)하는 법(法)이라<삼하13.18> 그술과 아람이 야일의 성읍(城邑)들과 그낫과 그 성(城)(개정: 그에 달린 성읍들)들 모두 육십(六十)을 그들에게서 빼앗았으며<대상2.23> 다윗이 블레셋 사람을 쳐서 항복(降服)받고 블레셋 사람의 손에서 가드와 그 동네(KJV. and her towns)를 빼앗고<대상18.1> 유다 자손(子孫)의 더러는 기럇 아바와 그 촌(村)(KJV. and in the villages thereof)과 디본과 ~ 거(居)하며<느11.25> 열흘갈이 포도원(葡萄園)에 겨우 포도주(葡萄酒) 한 바트(KJV. bath)(= 유태의 액량 단위; 37-40.5리터)가 나겠고<사5.10> 처녀(處女)(개정: 딸) 시온의 모든 영광(榮光)이 떠나감이여<애1.6> 눈물을 강(江)처럼 흘릴지어다 스스로 쉬지 말고 네 눈(眼)+동자(瞳子)(KJV. the apple of thine eye)로 쉬게 하지 말지어다<애2.18> 예언(豫言)하는 부녀(婦女)(개정: 여인들)들을 대면(對面)하여 쳐서 예언(豫言)하여<겔13.17> * ( + 어) yTiBi 복수. t/nB; 연계. t/nB] ¤ from hn:B;[1129](= to build) and @Be[1121](= son); TWOT - 254b n f ¤ AV - daughter 526, town 32, village 12, owl + 03284 8, first 3, apple 1, branches 1, children 1, company 1, daughter + 08676 1, eye 1, old 1; 588회 1) daughter a) daughter, girl, adopted daughter, daughter-in-law, sister, granddaughters, female child, cousin 1) as polite address n pr f 1 2) as designation of women of a particular place 3) as personification 4) daughter-villages 5) description of character 2) young women, women <되돌아> |
ht;B; [1327] [-타-빠] battah (명.여)
황무케 함 desolation |
laeWtB] [1328] [-엘-투뻐] b∂thuw'el (명.남)
[밀가가 아브하함의 동생 나홀에게 낳은 아들들은] 게셋과 하소와 빌다스와 이들랍과 브두엘이라<창22.22> [시므온 자손(子孫)의 거(居)한 곳은] 브두엘과 호르마와 시글락과<대상4.30> ¤ apparently from the same as ht;B;[1326](= end, destruction) and lae[0410](= God); ¤ AV - Bethuel 10; 10회 ¤ Bethuel = "God destroys" or "man of God" or "dweller in God" n pr m 1) nephew of Abraham, son of Nahor by Milcah, father of Rebekah n pr loc 2) a town of Simeon in the south <되돌아> |
hl;WtB] [1330] [-라-툴뻐] b∂thuwlah (명.여)
그 소녀(少女)는 보기에 심(甚)히 아리땁고 지금(只今)까지 남자(男子)가 가까이 하지아니한 처녀(處女)더라 그가 우물에 내려가서 물을 그 물 항아리에 채워 가지고 올라오는지라<창24.16> 암논의 하인(下人)이 저를 끌어내고 곧 문(門)빗장을 지르니라 다말이 채색(彩色)옷을 입었으니 출가(出嫁)하지 아니한(KJV. daughters that were virgins) 공주(公主)는 이런 옷으로 단장(丹粧)하는 법(法)이라<삼하13.18> 그 신복(臣僕)들이 왕(王)께 고(告)하되 우리 주 왕(王)을 위(爲)하여 젊은 처녀(處女)(hl';Wtb] hr;[}n') (parqevnon neavnida)(KJV. a young virgin) 하나를 구(求)하여 저로 왕(王)을 모셔 봉양하고 왕(王)의 품에 누워 우리 주 왕(王)으로 따뜻하시게 하리이다 하고<왕상1.2> 하나님이 갈대아 왕(王)의 손에 저희를 다 붙이시매 저가 와서 그 성전(聖殿)에서 칼로 청년(靑年)을 죽이며 청년(靑年) 남(男)녀(女)(hl;Wtb]W rWhB;)(KJV. young man or maiden)와 노인(老人)과 백발노옹(白髮老翁)을 긍휼(矜恤)히 여기지 아니하였으며<대하36.17> * 연계. tl'WtB] 복. t/lWtB] +어. wyt;loWtB][his -] ¤ pass. participle of an unused root meaning to separate; TWOT - 295a; n f ¤ AV - virgin 38, maid 7, maiden 5; 50회 1) virgin <되돌아> |
rt'B; [1334] [ㄹ타-빠] bathar (동)
자르다. 나누다 ¤ a primitive root; TWOT - 297; v ¤ AV - divided 2; 2회 1) to cut in two (Qal) to cut in two (Piel) to cut in two <되돌아> |
rt,B, [1335] [ㄹ테뻬] bether (명.남)‘
부분’:- 부분, 조각; + 어미 = /rt]Bi ¤ from rt'B;[1334](= to cut in two); TWOT - 297a; n m ¤ AV - part 2, piece 1; 3회 1) part, piece a) of the parts of an animal cut in half for a sacrifice <되돌아> |